日本語
+66 93 656 8090
Licensed guides

Guide services in Japan — for the trade.

英語、中国語、韓国語、タイ語、アラビア語など、日本各地で認可を受けた多言語ガイドがお客様のニーズに合わせ、あらゆる旅程について説明します。

Guide services in Japan
Explera がそれを実行する方法

社内で運用され、エンドツーエンドで責任を負います。

A great guide transforms a Japan trip. We assign nationally licensed, multilingual guides briefed on your clients and itinerary, with specialist knowledge — history, food, gardens, photography — and the cultural fluency to unlock temples, etiquette and hidden corners. Guides are assigned per program for continuity.

対象者: Agencies whose clients expect expert, in-language guiding.

A great guide transforms a Japan trip, and the system behind it matters more than most agents realise. Japan operates a National Guide-Interpreter qualification (tsuyaku-annai-shi) — a state examination covering language, history, geography and the duties of the role — and a licensed guide is the difference between someone who walks clients past a temple and someone who unlocks its meaning, its etiquette and the right moment to visit. We assign nationally licensed, multilingual guides briefed on your clients and itinerary, matched to language first and then to the subject of the trip, with the cultural fluency that turns a sightseeing day into an education.

Language depth and specialism are where we add the most value. Our bench works in English, Mandarin, Korean, Thai, Arabic and more, matched to the source market at assignment rather than hoped for at the pickup — and for rarer languages we pair a licensed guide with a professional interpreter to stay both correct and genuinely useful. On top of language we layer subject knowledge: a garden specialist for Kyoto, a food guide for the markets, a history guide for Hiroshima handled with the gravity it deserves, a photography guide for the cherry blossom. Guides are assigned per programme for continuity, so a multi-day or multi-city trip has a consistent, trusted face rather than a stranger each morning.

含まれるもの
  • Nationally licensed guides
  • English, Mandarin, Korean, Thai, Arabic & more
  • Specialist guides (history, food, gardens)
  • Tour leaders for multi-city circuits
  • Per-program continuity
  • Etiquette and cultural briefing
仕組み

How guide services works with Explera — step by step.

すべてのファイルは、最初の問い合わせからアカウントの閉鎖まで、同じ説明責任のあるシーケンスに従います。ここでは、予約が進むワークフローと、各段階で私たちに期待できることを示します。

01

Guiding brief

Tell us the cities, dates, party size, language and the trip's focus — culture, food, gardens, history, photography, family. We come back within 24 hours with matched guides at net rates, flagged by language and specialism, with honest notes on availability in the peak weeks.

02

Net quotation

Guiding is quoted net per guide-day, with language, specialism and any tour-leader days itemised. Half-day, full-day and multi-day rates are clear, so the guiding line in your package is transparent and your margin is yours.

03

Assignment & matching

On confirmation we assign the specific guide, matched to language first and subject second, and brief them on your clients and itinerary before day one. For multi-city circuits we assign for continuity, so the same guide or tour leader carries the trip where that adds value.

04

Pre-trip briefing

The guide is briefed on the party — interests, pace, dietary and cultural needs, any sensitivities — and the itinerary's specifics, so they arrive knowing the clients rather than meeting them cold. Etiquette and cultural notes for the clients travel in the documentation.

05

Guiding day

Licensed guides run the days with the language match confirmed and the subject depth the trip needs, sequencing around crowds, light and the rail map. The operations desk stands behind every assignment, so a guide issue or a sudden change is handled in real time.

06

Feedback & settlement

The file settles against quotation, and client feedback shapes future assignments — a guide who delights is requested again, one who disappoints is not reassigned. The account closes in your working currency, and a great guide is often why a client rebooks.

一行ずつ含まれる

What is included in guide services — in detail.

上記の概要リストは、カードに収まるものです。これは、各ラインが実際に運用上意味することです。パートナーは、再販する前にネットレートがいくらで購入されるかを知る権利があるからです。

Nationally licensed guides

Nationally licensed guides — delivered by professionals who hold the National Guide-Interpreter licence the work calls for, briefed on your itinerary and your clients before day one. Language matching happens at assignment, not at the pickup point: we confirm the working language on the booking and staff against it. For special-interest files we add subject knowledge on top of language, because a guide who knows the material — the temple ritual, the kaiseki course, the garden's design logic — changes the value of the whole day. It is itemised on the quotation, so you can show clients exactly what their rate buys.

English, Mandarin, Korean, Thai, Arabic & more

English, Mandarin, Korean, Thai, Arabic & more — included in the net rate and operated under the same standards as every other element of guide services: licensed suppliers, written confirmations, a named coordinator and the 24/7 desk behind it. We treat the quiet line items with the same care as the headline ones, because programs are judged by the day that goes wrong, and any element can be that day. Partners can request the underlying detail — supplier names, specifications, timings — at any point.

Specialist guides (history, food, gardens)

Specialist guides (history, food, gardens) — delivered by professionals who hold the National Guide-Interpreter licence the work calls for, briefed on your itinerary and your clients before day one. Language matching happens at assignment, not at the pickup point: we confirm the working language on the booking and staff against it. For special-interest files we add subject knowledge on top of language, because a guide who knows the material — the temple ritual, the kaiseki course, the garden's design logic — changes the value of the whole day. If a file does not need it, we say so and quote without it; nothing is padded in.

Tour leaders for multi-city circuits

Tour leaders for multi-city circuits — delivered by professionals who hold the National Guide-Interpreter licence the work calls for, briefed on your itinerary and your clients before day one. Language matching happens at assignment, not at the pickup point: we confirm the working language on the booking and staff against it. For special-interest files we add subject knowledge on top of language, because a guide who knows the material — the temple ritual, the kaiseki course, the garden's design logic — changes the value of the whole day. The operations desk owns delivery on this line, with a named coordinator accountable for it.

Per-program continuity

Per-program continuity — included in the net rate and operated under the same standards as every other element of guide services: licensed suppliers, written confirmations, a named coordinator and the 24/7 desk behind it. We treat the quiet line items with the same care as the headline ones, because programs are judged by the day that goes wrong, and any element can be that day. It is covered by the same 24/7 support and incident process as every other element.

Etiquette and cultural briefing

Etiquette and cultural briefing — delivered by professionals who hold the National Guide-Interpreter licence the work calls for, briefed on your itinerary and your clients before day one. Language matching happens at assignment, not at the pickup point: we confirm the working language on the booking and staff against it. For special-interest files we add subject knowledge on top of language, because a guide who knows the material — the temple ritual, the kaiseki course, the garden's design logic — changes the value of the whole day. Documentation for this element travels in the client pack, in plain language, before departure.

Two practical notes on reading this list. First, it is a floor, not a ceiling: requirements that fall outside it — an unusual language, a tighter timing, a compliance document your market demands — are quoted as named lines rather than refused, and the answer to "can you also" is usually yes with a price attached. Second, every line above is auditable: registered partners can request the supplier contracts, licence copies and specification sheets that sit behind any element of guide services, because reselling a service you cannot verify is a risk no agent should be asked to carry.

運営している場所

Where we run guide services in Japan.

サービスラインは、それが立っている地面と同じくらい優れています。都市ごとに、これが実際にどのように機能するか、ゲートウェイ、季節、配送を形成するローカルロジックを示します。

Guide services in Tokyo

Japan’s electric capital — where neon districts and centuries-old shrines share a city block. It is one of the proven home grounds for guide services on the Explera network. Tokyo hosts the head operations desk itself, plus Japan's strongest private-hospital network and every embassy — which matters when a passport, a medical event or a document problem needs solving fast. Response times here are measured in minutes, not hours, and the multilingual desk works the problem in the client's own language. Access runs through NRT Narita & HND Haneda, and our presence there doubles as the first line of assistance — missed connections and lost luggage get handled before they become incidents. The regional emergency line here is staffed by operations people with authority to spend and act.

Guide services in Kyoto

Japan’s thousand-year capital of temples, geisha districts and Zen gardens. For guide services, it is a market we operate week in, week out — not an occasional request. Kyoto is covered by a Kansai regional team with established hospital relationships and direct lines to the hotels we contract. The Golden Route's volume runs through here, so disruption handling is a daily discipline — rebooking a reserved shinkansen seat or moving a ryokan night before the window closes. Access runs through Via KIX Kansai or Tokyo — 2h15 by shinkansen, and our presence there doubles as the first line of assistance — missed connections and lost luggage get handled before they become incidents. Hospital, police and consular contacts for this area are maintained as a live, tested directory.

Guide services in Hiroshima

A city of peace and resilience — the Peace Memorial and gateway to Miyajima. Our Hiroshima team handles guide services as core daily business, with the local relationships to show for it. Hiroshima is covered by a western-region team with hospital relationships across Hiroshima and the Setouchi area, and particular attention to the ferry-dependent island itineraries — disruption handling here is mostly about acting before the last boat leaves. Access runs through Via Osaka — 90 min by shinkansen, and our presence there doubles as the first line of assistance — missed connections and lost luggage get handled before they become incidents. Every incident handled here closes with a written note for the partner file within 48 hours.

Guide services in Takayama

A beautifully preserved Edo-era town in the Japan Alps. Demand for guide services here is strong across the season, and our local bench is sized for it. Takayama coverage pairs the regional bench with local partners across the mountain districts, where distances are real and self-help is not an option for most travellers. Hospital, consular and police liaison here runs through staff who work in both Japanese and English daily, and the winter weather makes local presence the difference between assistance and advice. Access runs through Via Nagoya — 2h20 by train, and our presence there doubles as the first line of assistance — missed connections and lost luggage get handled before they become incidents. Coverage extends to the surrounding districts and islands, not just the city limits on the label.

These 4 bases are where guide services runs at full operational depth — resident teams, contracted suppliers and daily movements. But the map does not stop at the labels above: the same desk quotes and operates this service anywhere in Japan a partner needs it, from secondary prefectures to multi-region circuits, drawing on the regional office nearest the action. If your client's brief names a destination you do not see here, send it anyway — the answer is usually yes, with a costed plan attached.

マップのこの部分では、季節性が 2 つの異なる方向に流れます。冬(12 月から 3 月)はパウダーとフェスティバルのピークです。深く乾いた雪が降り、さっぽろ雪まつりが開催され、6 ~ 12 か月分のスキーイン在庫がプレミアム料金で空になります。緑の季節はそれを反転させます。ラベンダーと花畑、涼しく湿度の低い空気、鮮やかな初秋の紅葉、そして大幅に値上がりします。私たちは両方のウィンドウを意図的に販売し、クライアントのブリーフが実際に望む季節に合わせて日付に柔軟なファイルを誘導します。

日本では

期待できること — 地上からのシーン。

Explera DMCジャパンサービス
Explera DMCジャパンサービス
Explera DMCジャパンサービス
品質管理

Our operating standards for guide services.

標準は、具体的である場合にのみ現実的です。これらは、このサービスラインのすべてのファイルに対して私たちが保持している制御であり、誰かが監視しているかどうかに関係なく実行されるチェックです。

National Guide-Interpreter licensing

Guides hold the National Guide-Interpreter qualification where the work calls for it, carrying the professional credential rather than the unlicensed-freelancer shortcut, so clients get a genuinely qualified professional and the engagement is properly grounded.

Language matching at assignment

The working language is confirmed on the booking and the guide staffed against it — matched at assignment, not hoped for at the pickup point — with professional interpreters paired in for rarer languages so the day is both correct and useful.

Subject specialism

On top of language we match subject knowledge — gardens, food, history, photography, architecture — because a guide who knows the material changes the value of the whole day, especially for special-interest files.

Client briefing

Guides are briefed on the specific party and itinerary before day one — interests, pace, dietary and cultural needs — so they arrive prepared for these clients rather than running a generic script.

Per-programme continuity

On multi-day and multi-city trips guides are assigned for continuity where it adds value, giving the clients a consistent, trusted face rather than a stranger each morning.

Cultural fluency

Beyond facts, our guides bring the etiquette and cultural fluency that unlock temples, rituals and the small courtesies of travel in Japan — and they brief clients so the culture lands as delight rather than confusion.

これらの標準はマーケティングの準備品ではありません。これらは、パートナーにテストを依頼する監査ポイントです。免許証のコピー、保険証、検査記録を要求してください。デスクを通じてミステリーブッキングを送信し、戻ってきたものを採点します。日本の他の場所で火傷を負った事業者は、最初のシーズンでは最も要求の厳しい監査員となり、その後の毎シーズンでは最も長年のパートナーとなる傾向があります。なぜなら、精査に耐える基準こそが印刷に値する唯一の種類だからです。私たちが基準を満たしていない場合、それは起こります。これは実際の国での実際の作戦です。インシデントノートにはそのように明確に記載されており、修正は同じページに文書化されています。

これを予約するのは誰ですか

Who books guide services — and how to sell it.

この分野で見られる需要のほとんどは 4 つのクライアント プロファイルで占められています。あなたの本にそれらのいずれかが含まれている場合、このサービスはあなたの日本でのオファーに利用できます。

Agencies whose clients expect expert guiding

For agents whose clients want more than a self-guided trip, an expert licensed guide is the value-add that justifies the booking. We supply guides matched to language and subject, briefed on the clients, who turn a day of sights into a day of understanding — exactly the experience that makes a client feel the agency delivered something they could not arrange alone.

Special-interest and luxury files

Gardens, food, history, art, photography, architecture — special-interest and luxury clients need guides with genuine subject depth, not generalists. This is where the right specialist guide is decisive, and we match them carefully, because a knowledgeable garden or food guide in Kyoto is the difference between a nice day and an unforgettable one.

Source-market language needs

Agents serving specific source markets need guides in the right language — Mandarin, Korean, Thai, Arabic and more — matched reliably rather than left to chance. We confirm the language at assignment and pair interpreters for rarer ones, so the client is guided in their own language and the cultural bridge actually works.

Multi-city circuits and groups

Itineraries spanning several cities, and groups needing both a tour leader and local guides, depend on continuity and coordination. We assign a consistent guide or leader for the through-line and licensed local specialists in each city, briefed and coordinated, so a complex circuit feels seamless rather than a series of disconnected handovers.

If your client book does not map neatly onto any profile above, send the brief anyway — the four segments describe the centre of the demand we see, not its edges. The desk quotes guide services for niches these cards do not name every week, and an unusual file gets the same 24-hour response discipline as a standard one. The commercial logic for partners is consistent across all of them: net rates that leave your margin yours, white-label delivery that keeps the client relationship yours, and an operations layer in Japan that makes the promise you sold survivable in practice.

コマーシャル

Guide services pricing — what drives the quote.

推測は全員の時間を無駄にするため、価格設定の仕組みを公開します。このサービスの数字を動かすものと、正味レートに含まれるものと含まれないものは次のとおりです。

Guiding is priced per guide-day — half-day, full-day or multi-day — and the drivers are the language, the specialism and the duration. A common-language city guide prices differently from a rare-language guide-plus-interpreter pairing or a senior subject specialist, and multi-day continuity assignments are quoted as a block. We quote net per guide-day so the guiding line in your package is transparent, and we will tell you honestly when a half-day suffices versus when the trip warrants a full day.

Season affects guiding mainly through availability. The sakura and autumn peaks, and the major festival dates, stretch the licensed-guide bench thin, so the best guides — especially in less common languages and specialisms — are spoken for first, and early assignment matters. Guide-day rates are relatively stable through the year; it is securing the right guide, not the price, that the peak weeks make harder. We roster ahead for the peaks so partners are not left with whoever is available.

Net quotes include the guide-day at the booked language and specialism, with interpreter pairings, tour-leader days and any guide transport or expenses itemised. Not included unless listed: the clients' own entrance fees and transport (quoted separately or within a tours package), and gratuities, which are discretionary and rarely expected in Japan. Settlement is per file or on account in JPY or your working currency. Where a specialism or rare language is genuinely scarce for the dates, we say so early and propose the closest reliable alternative.

To turn these principles into a live number, send the dates, party size and the shape of the file — the quotation that returns within one business day is itemised against everything described above, valid for a stated window, and rate-locked the moment you confirm. Registered partners receive the current seasonal rate guidance for guide services as a matter of course, including the surcharge calendar for the sakura, autumn and ski peaks, so annual budgeting can start from real numbers rather than last year's hopes. And where a budget and a brief genuinely cannot meet, we say so on the first pass — with the closest workable alternative costed alongside, because a fast honest no is worth more to a working agent than a slow optimistic maybe.

貿易条件

Guide services — trade terms, quick reference.

この業界では常に登場する 5 つの用語が、見積書や契約書での使用方法を定義しました。

National Guide-Interpreter

Japan's professional guide-interpreter qualification (tsuyaku-annai-shi). We assign licensed guides matched to your clients' language and the subject of the day.

Tsuyaku-annai-shi

The Japanese term for the National Guide-Interpreter — the state-qualified professional guide. The licence covers language, history, geography and the duties of guiding.

Tour leader

An escort travelling with a group or multi-city trip for continuity, working alongside licensed local guides in each city. The consistent face across a complex itinerary.

Through-guide

A single guide who accompanies clients across the whole itinerary rather than handing over city by city, used where continuity adds more than local specialism.

Specialist guide

A licensed guide with subject depth — gardens, food, history, photography — matched on top of language for special-interest and luxury files.

よくある質問

Guide services — asked by agents.

How do agents book guide services with Explera?

お問い合わせページまたは WhatsApp から日付、人数、要件を記載した RFQ を送信します。全額が記載された、クライアントがすぐに使える見積書が 24 時間以内に返信されます (複雑な MICE プログラムの場合は 2 ~ 3 営業日)。

料金はネット料金ですか、それともコミッション制ですか?

すべての取引レートは正味です。マージンはお客様が設定できます。見積りは使用通貨で表示され、確認時にレートが固定されます。

現場で私たちの顧客の世話をするのは誰ですか?

Explera 独自の運営チームと公認ガイドが、日本時間で 24 時間年中無休のデスクをサポートします。緊急連絡先はすべての旅行書類に印刷されます。

このサービスは他の Explera 製品と組み合わせることができますか?

はい - ほとんどのプログラムは、ホテル、送迎、ツアー、食事を組み合わせて、1 つの旅程、1 つの請求書、1 人のコーディネーターに基づいています。

Are your guides licensed?

Yes — we assign guides holding Japan's National Guide-Interpreter qualification (tsuyaku-annai-shi) where the work calls for it, rather than relying on the unlicensed freelancers that are the industry's quiet shortcut. The licence is a state examination covering language, history, geography and the role's duties, so a licensed guide is a genuinely qualified professional. It is the foundation of the difference between someone reciting facts and someone unlocking the meaning of a place.

What languages are available?

English, Mandarin, Korean, Thai, Arabic and more, matched to your source market at assignment rather than left to chance. For rarer languages we pair a licensed guide with a professional interpreter, which keeps the day both correct and genuinely useful. Tell us the language at the brief stage and we confirm it on the booking; the common languages are readily available, and the rarer ones reward earlier notice, especially in peak weeks.

Can you provide specialist guides?

Yes — on top of language we match subject knowledge: garden specialists for Kyoto, food guides for the markets and counters, history guides for Hiroshima and the castle towns, photography guides for the seasons, architecture and craft specialists. For special-interest and luxury files this is decisive, because a guide who knows the material deeply transforms the day. We match the specialism to the trip's focus, briefed on the specific clients.

Will the same guide stay with us across cities?

Where it adds value, yes — we assign for continuity on multi-day and multi-city trips, so the clients have a consistent, trusted face rather than a stranger each morning. On some circuits a through-guide or tour leader travels with the party while licensed local specialists handle each city's depth; we coordinate the two so a complex itinerary feels seamless. We will recommend the right structure for the specific trip.

How far ahead should guides be booked?

For the sakura and autumn peaks and the major festival dates, as early as possible — the licensed-guide bench, especially in less common languages and specialisms, is spoken for first in those weeks. Outside the peaks, common-language guides are comfortable to book at one to two weeks, rarer languages and specialists a little more. The earlier the brief, the better the match; late peak-week requests risk a compromise on language or expertise.

Do guides handle dietary and cultural needs?

Yes — guides are briefed on the party's dietary and cultural needs before day one, so they steer the day accordingly: halal and vegetarian dining handled, prayer timing respected, modesty and etiquette navigated. A good guide is also the cultural bridge on the ground, smoothing the small courtesies and translations that make travel in Japan comfortable. The briefing is what lets them arrive prepared for these specific clients rather than running a generic script.

あなたの日本DMCパートナー

Explera DMC Japan is the Japan DMC travel agents trust for Guide services. As a B2B Japan DMC, we contract the hotels, transfers, licensed guides and experiences at net rates - so you sell Guide services with one accountable ground partner. Talk to Explera DMC Japan, your Japan DMC, for a net service quotation within 24 hours.

パートナーになる

今週から日本をネットレートで引用し始めます。

Explera を現場でゲストに信頼している 340 以上の代理店にご参加ください。登録は無料で、承認は迅速に行われます。

業界ニュースレター

月額のネット料金オファーと日本インテル。

新しいプログラム、季節限定のオープニング、トレード専用料金 — 月に 1 通のメールで、ノイズは発生しません。